De verbo a verbo: Documentos en galego anteriores a 1260 ∥ Boullón Agrelo, A.I. & Monteagudo, H.
商品コード: 175120
商品コード(SBC): 175120
-----------------------------------
ISBN13: 9788498872668
-----------------------------------
サイズ: 17 x 24 x 1.8 cm
-----------------------------------
頁 数: 292+53 pgs.
-----------------------------------
装 丁: paper cover
-----------------------------------
出版社: Universidad de Santiago de Compostela
-----------------------------------
発行年: 2009
-----------------------------------
発行地: Santiago de Compostela
-----------------------------------
双書名: Anexos de Verba, 65 追加情報:
※ 詳細PDFリンク
※ ガリシア語初期文書の原点に迫り、中世ロマンス語の形成過程を照らし出す決定的資料集 ※
本書は、1260 年以前に作成されたガリシア語文書を精密に翻刻・校訂し、ガリシア語の成立期における言語使用の実態を明らかにする語学研究書です。中世イベリア半島ではラテン語からロマンス語への移行が進むなか、ガリシア語は文学的伝統と行政文書の双方で早期に発展を遂げましたが、その初期段階を示す一次資料は限られています。本書は、寄進状、契約文書、土地取引、司法関連文書など、多様な文書を収録し、語形・綴字・語彙・統語構造の特徴を詳細な注記とともに提示することで、初期ガリシア語の姿を具体的に再構築します。また、文書が示す社会的・制度的背景にも触れ、言語変化と地域社会の関係を読み解くための重要な手がかりを提供します。歴史言語学、文献学、ロマンス語史研究において不可欠の基礎資料となる一冊です。
[対象地域、研究分野]
対象地域はスペイン語圏(ガリシア語圏)で、研究分野は歴史言語学、文献学、ロマンス語研究、中世史にまたがります。初期ガリシア語の形成、文書言語の変遷、ロマンス語の発展に関心をもつ研究者を対象としています。
※ タイトルページ、目次、プロローグなどは「追加情報」のPDFをご参照下さい。
- con Anexo fotográfico
Description:
A obra que presentamos contén no seu cerne a edición de cincuenta documentos notariais producidos en galego entre ca. 1225 e ca. 1260, lidos directamente sobre os orixinais, senón un caso excepcional (n° 6), que é un traslado cronoloxicamente moi próximo ao orixinal. Incluímos en apéndice cinco documentos máis anteriores a 1260, pero aos que non temos acceso directo porque se extraviou o orixinal e soamente os coñecemos ben mediante edición realizada nos nosos tempos (B, C, D), ben mediante copia coetánea (A e E). O criterio para a escolla dos documentos foi a língua en que están escritos: o galego senso strictu, isto é, sen incluir o portugués’. A inmensa maioria dos documentos foron redactados dentro do dominio lingüístico galego, pero hai algún exemplo procedente do exterior deste (n° 16, datado en Sevilla).
Por tanto, a colección que presentamos acope o groso da ‘produción primitiva’ en língua galega, se por tal entendemos a producida en escrita romance (por oposición á latina medieval) e can gran de definición idiomática indiscutible (por oposición aos textos híbridos ou fronteirizos). De contado precisaremos estes puntos. Deixamos por agora sinalado que a nosa pretensión foi recoller e editar todos os documentos notariais en galego anteriores a 1256, e unha selección dos do período 1256-60.
A partir da nosa edición, elaboramos un estudo scriptolingüístico dos textos (que en parte foi adiantado en Monteagudo 2009), dous índices (un deles antroponímico e 0 outro toponímico) e mais un amplo glosario. As palabras gramaticais van tratadas no estudo introdutorio, mentres que os vocábulos con maior substancia léxica aparecen no dito glosario. Ofrecemos tamén unha táboa dos documentos, e dous mapas que axudan a localizar os seus lugares de procedencia e as áreas en que se sitúan os topónimos citados neles (que na súa práctica totalidade aparecen identificados no correspondente índice), así como a localización aproximada das terras medievais que lles serven de referencia territorial. Doutra banda, incluímos en caderno anexo unha reprodución fotográfica dos documentos, o que facilitará o cotexo cómodo das nosas lecturas cos orixinais. No sitio web do Instituto da Língua Galega colocarase cadansúa reprodución fotográfica dixital, o que permitirá realizar consultas máis esixentes.
- DE INTRODUCCION
INDICE:
Introduccion......5
I. Estudo lingüistico
1. Tipoloxia scriptolinguistica dos textos......9
2. Estudo linguistico: fonemica e grafemica......22
3. Aspectos morfosintacticos. Caracteristicas e variacion......53
II. Criterios de edicion......80
III. Edicion dos documentos......89
IV. Glosario......153
V. Indices e mapas......259
VI. Bibliografia......283